Translation By: Correy Tong

作詞:陳信延
作曲:文慧如
 
你看雨水的線條 劃過寒冷的街角
nǐ kàn yǔ shuǐ dí xiàn tiáo   huá guò hán lěng dí jiē jiǎo 

我們並肩 卻像隔著浪潮
wǒ mén bìng jiān   què xiàng gé zhuó làng cháo 

你猜面前的風暴 如果把城市傾倒
nǐ cāi miàn qián dí fēng bào   rú guǒ bǎ chéng shì qīng dǎo 

你是否終於 能聽見我心跳
nǐ shì fǒu zhōng yú   néng tīng jiàn wǒ xīn tiào ​

如果我多了勇氣 如果你少了遲疑
rú guǒ wǒ duō liǎo yǒng qì   rú guǒ nǐ shǎo liǎo chí yí ​

好奇我們會走到哪裡
​hǎo qí wǒ mén huì zǒu dào nǎ lǐ  

來猜猜看 鐘擺 會把什麼帶來
​lái cāi cāi kàn   zhōng bǎi   huì bǎ shí me dài lái 

是悲哀的空白 或被愛填滿的存在
shì bēi āi dí kōng bái   huò bèi ài tián mǎn dí cún zài 

猜猜看 未來 會有什麼揭開
​cāi cāi kàn   wèi lái   huì yǒu shí me jiē kāi 

是如果的精彩 還是沒結果的等待
shì rú guǒ dí jīng cǎi   huán shì méi jié guǒ dí děng dài 
 
這難道不是愛∼愛
zhè nán dào bù shì ài ~ ài 

那不然 你猜∼愛
​nà bù rán   nǐ cāi ~ ài 

我想這是愛∼愛
wǒ xiǎng zhè shì ài ~ ài 

那不然 你猜∼愛
nà bù rán   nǐ cāi ~ ài 
 
距離算不算剛好 靠近會不會打擾
jù lí suàn bù suàn gāng hǎo   kào jìn huì bù huì dǎ rǎo 

我猜曖昧 是溫柔的監牢
wǒ cāi ài mèi   shì wēn róu dí jiān láo 

節拍為什麼會亂掉 瞬間地動天搖
jié pāi wéi shí me huì luàn diào   shùn jiān dì dòng tiān yáo 

我猜你一定 比我還早知道
wǒ cāi nǐ yī dìng   bǐ wǒ huán zǎo zhī dào 

如果我多了勇氣 如果你少了遲疑
rú guǒ wǒ duō liǎo yǒng qì   rú guǒ nǐ shǎo liǎo chí yí 

答案 會不會 被揭曉
dá àn   huì bù huì   bèi jiē xiǎo 
 
這難道不是愛∼愛
zhè nán dào bù shì ài ~ ài 

那不然 你猜∼愛
nà bù rán   nǐ cāi ~ ài 

我想這是愛∼愛
wǒ xiǎng zhè shì ài ~ ài 

那不然 你猜∼愛
nà bù rán   nǐ cāi ~ ài 

難道這是愛
nán dào zhè shì ài 

我想這是愛
wǒ xiǎng zhè shì ài ​





​You watch the stream of rainwater, gliding over the stone cold street.​


We are side by side, yet there feels like a tsunami between us.


If the impending storm destroys the city,




​Would you finally hear my hearbeat?



If I had more courage, and you less fear,


I’m curious to see how we’d end up.


So take a guess, what would the ticking of the clock bring?


Is it empty sadness, or would our lives be filled with love?


Take a guess, what would be unveiled in the future?

Is it the excitement of possibility, or just endless waiting?


Isn’t this love?


​If not, what do you guess?


I think this is love.


If not, what do you guess?


Is our distance just right? Would I be intruding if we were any closer?


I guess uncertainty is a gentle prison.


Why did we suddenly lose our beat like there was an earthquake?


I’m guessing you know better than me.


If I had more courage, and you less fear,



​Would the answer be unveiled?


Isn’t this love?


If not, what do you guess?


I think this is love.


If not, what do you guess?


Unless this is love?


​I think this is love.